Том 1 - Глава 36: Текст, который запрещено произносить вслух

1 просмотров
12.04.2026

Текст, представленный ниже, окружен слухами: говорят, что того, кто прочитает его вслух, настигнет проклятие. С этим текстом неизменно связывают историю о девочке-подростке, которая ради шутки зачитала его в компании друзей, после чего у неё развилась тяжелая депрессия, и она покончила с собой, спрыгнув с крыши. Достоверность этой истории не подтверждена. Точное происхождение текста неизвестно, однако первые упоминания о нем в сети датируются примерно 2004 годом. С тех пор он продолжает передаваться из уст в уста как одна из классических городских легенд.

※ Текст приводится ниже. Читайте на свой страх и риск.


«Котёнок»
Автор: неизвестен

Котёнок истекает кровью в пустоте. Из рваной раны на животе сочится кровь.
Котёнок печально вопит, терзаемый адской мукой.
Милые пальчики котёнка стерты в кровь, и голос его угас.
Котёнок не может переступить порог, он просто тихо гниет.

Но кошка-мать не проливает крови. Почему гниющая мать не плачет?
Мать в итоге так и не закричала. Ей оторвали голову, ей нечем кричать.
Кто сорвал голову? Бог земли или уродливый Ворон?
С милым, милым котёнком больше никогда не будет связи.

На Бога земли обиды нет. Но на Ворона — есть.
И обида Ворона — не на кого иного, как на самого себя.
Ворон, что вырастил котёнка; я сам, что вырастил Ворона.
Но Ворон в конце концов сбросил котёнка в ад.

Если бы «меня самого» не существовало, Ворон не родился бы и не страдал.
Но если бы Ворона не существовало, котёнок не родился бы и не познал радости.
Ворон окрасил комнату в красный, увлажнив свою глотку.
Ворон летает над городом, высматривая тех, кто «позван».

Котёнок не встретит «меня» в аду.
Ворон не встретит «меня» в аду.
Пусть за порогом ада будет лишь ад.
Но пусть хотя бы котёнок вознесется в небеса.

«Я сам» желаю лишь смерти, засыпая священный путь песком.
Чтобы великая земля Хираяма больше никогда не становилась адом.


Выше приведен полный текст. Учитывая гнетущую атмосферу, несвойственную обычным интернет-байкам, возникло множество теорий. Одни считают, что это «выдержка из тайного религиозного писания», другие — что это «аллегорическое описание реального преступления», третьи видят в этом «часть некоего ритуала». Были те, кто пытался найти реальные события, послужившие основой для стихов, но поиски не увенчались успехом.

Я решил включить этот текст в цикл статей потому, что упоминаемая в конце «земля Хираяма» (平山の地 — Hirayama no chi) слишком явно перекликается с нашим адресом в Хираяма-тё. Возможно, это притянуто за уши, и связь случайна, но я счел важным зафиксировать это здесь.

Понравилась глава?

Поддержите переводчика лайком, это мотивирует!

Оставить комментарий

0 комментариев