Том 3 - Глава 32: Прогулка

1 просмотров
09.04.2026

Говорят, что при восхождении на Фудзи песок превращается в щебень, а тот, в свою очередь, становится скалами.

Когума, чей альпинистский опыт в жизни можно было пересчитать по пальцам одной руки, познала истинность этих слов на собственной шкуре.

В районе седьмой станции каменистая дорога, по которой «Кросс Каб» еще мог держать крейсерскую скорость, превратилась в дорогу из валунов.

Высота уже приближалась к трем тысячам метров. Когума кожей чувствовала, как взятая напрокат кроссовая куртка, казавшаяся на пятой станции слишком жаркой, теперь надежно защищает её от пронизывающего горного холода. Наверняка выше станет еще холоднее. Трудно было поверить, что там, внизу, в регионе Канто сейчас стоит аномальная жара.

Когума и Рейко в седлах своих «Кросс Кабов» вели отчаянную борьбу с каменным хаосом.

Поскольку на шестой станции они отдыхали долго, на седьмой они сделали лишь крошечный перерыв и тут же возобновили подъем.

Дорога была усыпана неровными глыбами, словно они ехали по дну мифической реки Сай-но-Кавара; на двухколесном «Кабе», требующем постоянного балансирования, было невозможно ни ехать прямо, ни спокойно усадить пятую точку на сиденье.

Двигаясь по бульдозерной трассе, представляющей собой череду прямых участков и разворотов на 180 градусов, Когума раз за разом повторяла монотонные действия: преодоление бездорожья, поворот, снова бездорожье.

Как только работа начинает казаться монотонной — жди беды.

Со стороны горы возвышалась стена, края которой не было видно, как ни задирай голову. С другой стороны — крутой обрыв, уходящий на три тысячи метров вниз к подножию. На этой дороге не было никаких отбойников или ограждений. Стоило завалить мопед в сторону пропасти — и ты вместе с «Кросс Кабом» превратишься в безжизненный ком, катящийся по склону.

Если до седьмой станции их движение еще можно было назвать ездой, то теперь они двигались со скоростью пешехода.

Раньше, катаясь на «Супер Кабе» по городу и оказываясь в плотном потоке пешеходов, Когума чувствовала удовлетворение от того, насколько сбалансированным был её мопед и как послушно его двигатель позволял «ползти» в такт толпе. Но только сейчас она поняла истинную причину, по которой «Супер Каб» был спроектирован именно таким. Это было сделано не для того, чтобы подстраиваться под людей на улице, а для таких вот дорог, где, даже выжимая из мотора максимум, ты не сможешь двигаться быстрее идущего человека.

Красный «Кросс Каб» Рейко, шедший впереди, выдал едва заметное колебание, которое могла заметить только Когума, не раз ездившая с ней в паре. Рейко начало немного пошатывать. Казалось, рефлексы, позволяющие выбирать оптимальный путь среди обломков скал, еще работали, но физических сил, чтобы удерживать рвущийся из рук мопед, становилось заметно меньше.

Разреженный воздух начал сказываться на организме. Когума прибавила газу, увеличив скорость с шага до легкого бега, и обошла Рейко. Поравнявшись, она увидела её профиль — Рейко дышала часто и тяжело. Рейко дернулась было, чтобы вернуть лидерство, но, увидев стабильную спину Когумы, послушно пристроилась сзади.

Продолжая движение, Когума осознала, что её концентрация и силы пока в полном порядке.

Говорят, что горная болезнь, как и морская, зависит от физиологии: кто-то страдает сразу, а кому-то она нипочем. Когума подумала, что у неё, должно быть, «запас кислорода» побольше, чем у Рейко.

Если всегда стараться не тратить впустую ни деньги, ни кислород, то рано или поздно наступит момент, как в басне про муравья и стрекозу, когда это принесет свои плоды. Когума надеялась, что это восхождение заставит Рейко хоть немного пересмотреть свой образ жизни «стрекозы», живущей только сегодняшним днем. Хотя, скорее всего, Рейко больше понравилась бы другая история (немецкая сказка): о двух братьях, где один прилежно копил деньги, а другой только пил вино. Потом пришла война и инфляция, накопления брата превратились в фантики, а тот, что пил, сказочно разбогател, продав пустые винные бутылки.

Пока Когума размышляла об этом, Рейко, видимо, пришла к похожим выводам, и её езда стала более стабильной. Похоже, Рейко, которая вначале рвалась установить рекорд скорости восхождения на «Кабе», наконец-то поймала нужный ритм и расслабилась.

Когума вспомнила рассказ Рейко о её матери. Будучи владелицей службы доставки обедов, та сама занималась всем: от готовки и доставки до бухгалтерии и поиска клиентов. Чтобы удержать на плаву унаследованную в пригороде Токио лавку и не проиграть конкурентам, она работала не покладая рук.

В малом бизнесе доходы не всегда пропорциональны усилиям. Сколько бы она ни работала, дела шли неважно. Наоборот: из-за вечно сурового лица и отсутствия приветливости «железной леди» от неё начали уходить сотрудники, поставщики и клиенты. Обычный феномен для владельцев лапшичных, возомнивших свой зал тренировочным додзё.

Когда крах казался неминуемым, в матери Рейко что-то надломилось. Отчаявшись, она решила: «Будь что будет, всё равно закроемся», и продолжила работать в режиме «подработки», пока не найдет новое место. И тут произошло странное: ленивые клиенты, которые не хотели готовить дома, потянулись именно к такому же «ленивому» менеджеру, продающему простенькие обеды. Главной причиной успеха стало то, что она перестала высчитывать маржу и ставила цены как бог на душу положит. К тому же ей сказочно повезло: соседний храм вместе с переоцененным кладбищем обанкротился, и на их месте построили склад крупного интернет-магазина, что создало огромный спрос. Конкуренты закрылись, а крупная сеть ланч-боксов раскололась из-за внутренних распрей. В итоге мать Рейко смогла перепоручить дела другим и отправилась путешествовать. В одном из хостелов для бэкпекеров она встретила отца Рейко и вышла за него замуж.

Когума и Рейко продолжали свой подъем на «Кабах», удерживая скорость идущего человека. Похоже, человеческие рефлексы и динамическое зрение настроены на оптимальную работу именно при скорости около 4 км/ч — соблюдая этот темп, они пока успешно выбирали лучший путь среди скал.

Они достигли «настоящей седьмой станции» (Hon-Nanagome), но голос в наушниках велел им проезжать мимо. По тяжелому дыханию сотрудника было ясно, что ему несладко. Когума удивилась — неужели можно так устать, просто сидя в кузове транспортера? Но горная болезнь не делает исключений: она бьет и по тем, кто на мотоцикле, и по тем, кто в машине, и по пешим туристам одинаково.

Они миновали станцию под пристальными взглядами туристов в разноцветной экипировке. Хотя это восхождение было официально разрешено, оно проходило в самый пик сезона, поэтому лишь немногие приюты и объекты на горе согласились сотрудничать со СМИ.

Когума и Рейко периодически менялись местами. Видимо, оператору захотелось кадров спереди, поэтому в какой-то момент транспортер обогнал их и пошел первым. Поднявшаяся пыль и камни, стучавшие по визору, раздражали, но зато гусеницы немного разровняли дорогу, и ехать стало чуть легче.

Показались строения. В отличие от туристических объектов внизу, это был суровый поселок из приютов.

Восьмая станция. Сотрудники журнала, выбиравшиеся из остановившегося транспортера, были бледными как полотно. Некоторым пришлось опираться на руку хозяина приюта, чтобы просто слезть на землю.

Оператор, пошатываясь, но верный профессиональному долгу, наставил камеру на Когуму и Рейко, которые как раз сняли шлемы. Когума на секунду задумалась: что должен сказать человек на «Кабе» в такой момент?

В итоге она решила просто озвучить мысль, которую Рейко знала давно, а сама Когума, поначалу отрицавшая её, недавно была вынуждена признать.

— Наконец-то можно проехаться на «Кабе».

Рейко ответила так, будто заранее знала, что скажет подруга. Похоже, она и сама собиралась придерживаться образа, которому когда-то научила Когуму.

— Разве мы до этого не ехали?

— До этого была прогулка.

— Прогулки на «Кабе» — это весело, правда?

— А ездить — еще веселее.

В конце концов, байкеры — существа, которые обожают пускать пыль в глаза.

Понравилась глава?

Поддержите переводчика лайком, это мотивирует!

Оставить комментарий

0 комментариев