Том 4 - Глава 47: Курохимэ

2 просмотров
09.04.2026

Загрузив припасы на багажники своих «Кабов», Когума и Рейко покинули станцию Курохимэ.

Если не считать зимних рабочих комбинезонов, они выглядели как самые обычные школьницы, которые на мопедах едут на занятия.

Несмотря на хаос после землетрясения, городок внизу, вдоль линии Кита-Синано, жил своей привычной жизнью. Но стоило Когуме и Рейко свернуть с префектуральной дороги в сторону гор, как начался бесконечный подъем.

По обочинам лежал снег, но на дорогах местного значения, где еще теплилась жизнь, льда пока не было. Вскоре они достигли коттеджного поселка у подножья горы Курохимэ.

Здесь всё выглядело так, будто землетрясения и не было: ярко светились торговые автоматы, а почтовый «Каб» неспешно развозил посылки из интернет-магазинов. Начальная школа, где ждала помощи подруга Укии, находилась всего в нескольких километрах отсюда. Расстояние небольшое, но путь лежал на несколько сотен метров выше по вертикали.

Единственная дорога, ведущая выше, была перекрыта местной пожарной бригадой. Еще на станции они слышали, что из-за толчков сошли лавины и сели, разрушив полотно в нескольких местах. Здесь Рейко, которая до этого шла вторым номером, вырвалась вперед. Проехав немного по окраине поселка, она внезапно направила свой «Хантер Каб» в просвет между деревьями — то ли тропинку, то ли просто прогал. Когума последовала за ней.

Рейко вывела их на узкую дорожку, шириной едва ли в один грузовичок. Она была похожа на пешеходную тропу, но без привычных цепей-перил.

В районах, где активно строят курортное жилье, существуют так называемые «дачные дороги». Это частные пути, проложенные за счет владельцев участков или застройщиков; их нет ни на официальных картах, ни в реестрах. Рейко, часто колесившая на «Хантере» по подобным местам в окрестностях Яманаси, случайно знала о дорогах в Курохимэ. С помощью этой сети частных проездов можно было объехать завалы на основной трассе и достать до изолированного поселка — путь, который был не под силу внедорожникам и слишком долог для пешей доставки.

Летом, когда Рейко была здесь в прошлый раз, это была приятная лесная дорога, но никто не знал, во что она превратилась зимой.

Уклон стал еще круче, чем на подъезде к поселку. Дорога была грубо заасфальтирована бетоном, и металлические шипы в покрышках «Кабов» скрежетали по нему. Но чем выше они поднимались, тем чаще бетон сменялся наледью, пока всё не скрылось под слоем снега.

Ветер обжигал лицо, но внутри всё горело от напряжения. По краям дороги не было никаких ограждений; если колесо соскользнет на препятствии, ты улетишь вместе с мопедом вниз по склону.

Из-за тяжелого груза на багажнике «Каб» вел себя непривычно, вытягивая все силы на концентрацию. Когума сменила Рейко впереди. Обычно своенравная Рейко на этот раз послушно пристроилась сзади.

Шипованные шины честно делали свою работу, позволяя «Кабам» карабкаться по обледенелой горной тропе. Когума невольно сравнила это с летним восхождением на Фудзи по бульдозерной тропе. Там были камни и гравий, но у них было трение: шина цеплялась за породу и перекатывалась через неё. Обледенелые же камни здесь были скользкими — они отбрасывали колесо в сторону, пытаясь опрокинуть перегруженный, несбалансированный мопед. Когума тяжело выдохнула. На шерстяном шарфе-маске, натянутом до самого носа, застывал иней от дыхания. Края визора на шлеме тоже начали покрываться изморозью.

«Не надо сравнивать. Просто едь», — подумала она. Они продолжали подъем, время от времени меняясь местами. Лед на комбинезонах и перчатках похрустывал при каждом движении.

Кроме ледяного воздуха, от которого начинала болеть голова, и вечного желания колес уйти в занос, ехать было можно... пока путь не преградило поваленное дерево. Когума и Рейко взялись за топоры и лопаты.

Они падали, натыкались на завалы, расчищали их и снова ехали. Когда «Каб» не мог сдвинуться из-за сопротивления снега на крутом подъеме, тот, кто был в лучшей позиции, помогал вытягивать товарища. Они буквально прокладывали себе дорогу.

Казалось бы, работа лопатой должна была согреть, но ледяной холод не отступал. Когума порадовалась, что на этой частной дороге нет перекрестков: её пальцы замерзли настолько, что она уже не могла нажать на переключатель поворотника.

Идущая впереди Рейко подняла руку. Когума сбросила скорость (хотя они и так ползли чуть быстрее пешехода). Они припарковали мопеды в тени снежного козырька, защищавшего от ветра.

— Надо поесть, — сказала Рейко.
Аппетита у Когумы не было. Рейко тоже не выглядела голодной, но она отчаянно растирала руки в шерстяных перчатках. Пальцы Когумы тоже потеряли чувствительность — начиналось обморожение, самое страшное в зимних горах.

Садиться на землю было нельзя — можно было мгновенно примерзнуть. Не слезая с сидений, они установили бензиновую горелку Coleman на удачно подвернувшийся пень и начали варить рис в котелке Рейко.

При температуре ниже -10°C пламя горелки долго не хотело стабилизироваться, но в итоге рис сварился. Когуме казалось, что вырывающееся пламя и жар от горелки — куда большее лакомство, чем сама еда. Пока варился рис, они грели руки над огнем. Краснота и припухлость — признаки первой стадии обморожения — начали спадать, и пальцы снова обрели подвижность.

Рейко ела из котелка, Когума — из своего месс-тина. Разогретый рис с эби-чили и мабо-тофу. Острота была спасением. Обычно целая порция риса приносила сытость и счастье, но сейчас она застревала в горле; Когума заставляла себя глотать, запивая горячим чаем. Вода в пластиковых бутылках в багажнике давно превратилась в лед.

Закончив обед, они продолжили путь. Узкая дорожка наконец влилась в префектуральную трассу, ведущую к поселку, но легче не стало. В одном месте дорога превратилась в осыпь после оползня; пришлось буквально выкапывать себе проезд в мерзлой земле, страхуя друг друга тросами. В тот момент Когума мельком пожалела, что не оставила записку о том, кому завещать свои вещи в случае смерти.

Когда сознание начало мутиться от бесконечного подъема, пейзаж резко распахнулся. Дорога выровнялась, и «Каб», набрав ход, едва не вильнул в сторону. Впереди показалась бетонная площадка. Когума хотела подняться на неё, но ноги не слушались, как в вязком сне. Она напомнила себе, что едет не на своих ногах, а на «Кабе».

Два мопеда поднялись по пологому склону к площадке. После того ада, через который они прошли, этот ровный подъем казался бесконечной пыткой. Когума видела перед собой не дорогу, а только приборы мопеда. Ей казалось, что она видит каждый камешек на земле, каждое звено цепи и каждое движение поршня в цилиндре. И чувствовала, что её сердце всё еще бьется.

Когума, почти лежавшая на руле, выпрямилась и посмотрела вперед. Дорога была ровной, уклон — терпимым. Шипы уверенно держали полотно. Единственной проблемой был резкий поворот в конце подъема. Она подумала, не стоит ли слезть и провести мопед пешком, но в этот момент «Хантер Каб» Рейко пронесся мимо. Выставив ногу и пустив заднее колесо в управляемый занос, Рейко пролетела поворот. Сбросив передачу, она набрала обороты и ушла в отрыв на выходе из виража.

Пропуская её, Когума успела заметить лицо подруги. Рейко была в трансе, почти без сознания. Её мозг уже не обрабатывал информацию — это делал спинной мозг, в который намертво впечатались тысячи часов езды на «Хантере». Он сам отдавал приказы рукам и ногам.

Когума последовала её примеру: выставила ногу и прошла поворот. Мопеды выкатились на просторный двор на возвышенности.

Перед ними были ворота школы и табличка с названием.

Когума ударила кулаком в плечо Рейко. Та, чье лицо до этого напоминало лицо человека, видящего сон о чем-то вкусном, широко открыла глаза. Она посмотрела на ворота, на Когуму, и они столкнулись кулаками.

Два «Каба» прорезали школьный двор и затормозило прямо перед входом. В обычной школе они бы никогда не позволили себе такого антисоциального поведения.

Электричества не было, здание стояло темным. Из-за снега, поглощавшего звуки, их появление осталось незамеченным. Они направились к спортзалу, где чувствовалось присутствие людей.

Когума потянулась к тяжелой железной двери, но та распахнулась сама. На пороге стояла молодая женщина. Она с тревогой смотрела на нежданных гостей.

— Вы — та, кого называют Те-тян? У нас доставка от Азумы Укии.

Женщина бессильно осела на пол, и из её глаз брызнули слезы.
— Мы... мы спасены?

Спортзал превратился в убежище. Молодая учительница, десяток детей и жители окрестных домов сидели вокруг керосиновых обогревателей, закутавшись в одеяла и занавески, сорванные в классах.

Света не было, внутри царил полумрак. Днем было еще хоть что-то видно, но Когума представила, как страшно им было в полной темноте во время ночных толчков.

Рейко, не снимая своих походных ботинок, шагнула внутрь. На неё и на Когуму, с ног до головы покрытых льдом — так что не разобрать, спасатели они или сами нуждаются в помощи — дети смотрели с опаской. Девочка из младших классов вцепилась в подол учительницы: «Те-тян-сэнсэй...».

Рейко обратилась к детям:
— Ну что, мелюзга, как вы тут?

Дети, бледные и осунувшиеся, молчали. Наконец, самая старшая девочка спросила:
— Сестренка, вы приехали нас спасти?

Когума неловко, через силу, попыталась улыбнуться:
— Ой, неужели вы не знаете?

Рейко расплылась в широкой улыбке:
— Вообще-то, это закон природы: защитники справедливости всегда приезжают на мотоциклах!

В глазах детей затеплилась жизнь. Оживление, как по цепной реакции, передалось и взрослым. Через мгновение спортзал огласил радостный крик.

В разрыве туч, которые висели над горами всё время их пути, показалось солнце. Те-тян стояла в лучах света, падающих из окна, и, опустившись на колени, шептала слова благодарности.

Затем началась разгрузка. Продукты, вода, медикаменты. Спутниковый телефон, который в некоторых ущельях был бесполезен, но здесь ловил уверенно. Бензиновый генератор и плитка. Когума тут же провела краткий ликбез, как сливать бензин из баков машин, стоявших в поселке, чтобы заправлять технику. На случай если генератор подведет, они привезли инвертор, позволяющий брать ток прямо от автомобильного аккумулятора.

Связавшись по спутниковому телефону с властями внизу, Те-тян узнала: через три дня спасатели пробьют дорогу и доберутся до них. Генератор и плитка работали исправно. Бензина, как оказалось, в школе было припасено достаточно, чтобы протянуть эти три дня.

Пока из принесенных продуктов и домашних запасов жители начали варить суп тонзиру, а в рисоварке, подключенной к генератору, закипел рис, Когума и Рейко направились к своим опустевшим «Кабам».

Те-тян умоляла их остаться, хотя бы поесть горячего супа и рисовых шариков, но они наотрез отказались забирать еду у тех, кому её и так не хватало.

— Вам еще много чего нужно. Мы спустимся вниз и привезем вторую партию.

Рейко, окруженная облепившими её детьми, добавила:
— Ребята! В следующий раз привезем что-нибудь вкусненькое к чаю!

Когума, подхватив Рейко за шкирку, усадила её на мопед. Чтобы спуститься засветло, нужно было выезжать немедленно. Если опоздают — она свалит всё на болтливость Рейко.

Глядя вслед уезжающим «Кабам», маленький мальчик спросил стоявшего рядом дедушку:
— Дедуля, а что это за штуковины?

Старик смотрел в спину уходящим мопедам — они выглядели точно так же, как и в его молодости, и всё так же оставались самым надежным средством передвижения в любых условиях.

— Это, внучок, мотоцикл «Супер Каб».

Мальчик смотрел на два красных огонька, исчезающих в лесу, и повторил название как магическое заклинание, дающее силу:
— ...Супер Каб...

Следующие два дня, пока не началась масштабная спасательная операция, Когума и Рейко провели в Курохимэ. Они доставили четыреста пятьдесят килограммов грузов в три отрезанных поселка и эвакуировали вниз двоих тяжелобольных.

Понравилась глава?

Поддержите переводчика лайком, это мотивирует!

Оставить комментарий

0 комментариев