Том 2 - Глава 26: Связи

1 просмотров
09.04.2026

Когума приняла кардиган из необработанной шерсти. Он был тяжелее тех тонких кофт, которые одноклассницы носили поверх формы.

Не без брезгливости она просунула руки в рукава пахнущего овцой изделия. Убедившись, что размер подходит, она сняла его и протянула Сии.

— А? — на лице Сии отразилось недоумение.
— Сделай из него подкладку (лайнер).

Сии замахала руками перед собой:
— Э-э? Я-то думала, вы умеете шить, Когума-сан... Вы ведь так разбираетесь в обслуживании мотоцикла и во всём таком.

Когума не понимала, почему шитьё ставят в один ряд с ремонтом проколов или заменой масла, но, видимо, для человека, далекого от техники, тот, кто умеет её чинить, кажется обладателем «волшебных рук», способных создать что угодно.

— Не умею, — отрезала Когума.
Сии в замешательстве обернулась:
— Папа!

Отец Сии повторил жест дочери, махая руками:
— И не проси. Я максимум пуговицу пришить смогу. А мама и того не умеет.

Сии с надеждой посмотрела на Рейко.
— А что? — отозвалась та. — Разве одежду нельзя просто вырезать по меркам и склеить?

Похоже, и тут ловить было нечего. Рейко не знала, что линии выкроек, в отличие от деталей машин, состоят из кривых, которые сложно оцифровать, а клей для одежды, который рекламируют в телемагазинах, совершенно бесполезен в местах, несущих нагрузку.

План по утеплению шерстяным лайнером зашел в тупик из-за отсутствия исполнителя. Сии, которая так гордилась своей идеей, совсем пала духом.

Когума подобрала со стола кардиган, который выглядел грязнее кухонной тряпки, и поднялась.
— Едем в школу. Прямо сейчас.

Сии подняла голову, Рейко тоже проявила интерес. Отец Сии спросил:
— У тебя есть идея?

Когума, сжимая в руках кардиган, с которым сама не могла ничего поделать, ответила:
— Вероятность не стопроцентная, но это лучше, чем сжечь его в мусоросжигателе.

Рейко вышла на улицу и сняла со своего «Хантера» задний кофр. Им предстоял путь до школы и обратно; если подстраиваться под скорость велосипеда, они ничего не успеют.

Когума спросила у отца Сии, нет ли у него лишнего шлема.


От дома Сии до школы мчались два «Каба», красный и зеленый.
Впереди летела Рейко. На её багажнике, вцепившись в хозяйку, сидела Сии в открытом шлеме Shoei Classic, принадлежавшем Когуме. Рейко, явно забавляясь криками Сии за спиной, специально резко ускорялась и виляла. Когума следовала за ними на своем «Кабе», надев старый велосипедный шлем Сии, в котором та ездила в средней школе. В её заднем ящике лежал кардиган из необработанной шерсти — ключ к спасению от грядущих морозов.

Прибыв в школу, Когума направилась в учительскую на поиски нужного педагога. Там его не оказалось, но, судя по расписанию на столе, учитель должен был находиться в одном из клубных помещений.

Когума отправилась прямиком туда. Учитель, курировавший клуб, деятельность которого была приостановлена из-за отсутствия членов, был знаком Когуме лишь официально — они пару раз пересекались по вопросам стипендии.

Дверь открылась, учитель был внутри — разбирал документы в пустом кабинете.
— Простите за беспокойство. У меня к вам дело.

Учительница рукоделия (домоводства), в одиночку поддерживающая жизнь в закрытом кружке, была ошарашена внезапным вторжением троих учениц.

Когума, держа кардиган, вкратце обрисовала ситуацию. Когда она сказала, что если не перешьет этот кардиган в подкладку, то может замерзнуть насмерть, учительница рассмеялась, сочтя это преувеличением. Но для того, кто ездит на мотоцикле зимой, обморожение — это вовсе не шутка.

Прежде чем согласиться или отказать, учительница попросила показать материал. Стоило ей взглянуть на небрежно протянутый Когумой кардиган из редкой в Японии шерсти абразив-вул, как выражение её лица изменилось.
Когда Сии вставила, что если вещь не пригодится как лайнер, её выбросят, учительница чуть ли не взвизгнула: «Какая расточительность!»

В итоге она согласилась помочь. Отчасти потому, что это касалось здоровья ученицы, но больше потому, что любому мастеру не терпится увидеть, как плод его труда служит реальному делу, а не просто висит как украшение. Ей хотелось доказать, что в экстремальных условиях качественная ручная работа превосходит дорогой ширпотреб.

Переделка готового кардигана в подкладку заняла совсем немного времени. Учительница работала стремительно, с почтением к мастеру, когда-то создавшему этот кардиган, и одновременно с азартом желая «победить» его работу. По крайней мере, так это виделось Когуме.

На мотокуртку Когумы пришили пуговицы из орехового дерева, и кардиган превратился в съемный лайнер, пристегнутый к подкладке куртки. Из остатков ткани, используя кожаные перчатки Когумы как лекало, были сшиты шерстяные вкладыши для Рейко. Поскольку шерсть еще осталась, учительница соорудила даже чехол для термоса Сии. Похоже, она была из тех людей, кто не может остановиться, пока не израсходует весь материал.

Когума поблагодарила учительницу, которая напоследок долго инструктировала её, как ухаживать за шерстью: мол, стирать обычным порошком нельзя — смоется жир, а если уж постирали, то нужно вымочить в горячей воде с добавлением оливкового масла.

Покидая клубную комнату в сумерках, Когума размышляла о том, что часто говорят владельцы старых машин и мотоциклов: чтобы продолжать ездить, нужны деньги, навыки и... связи.
Запчасти и знания по обслуживанию — это не то, что всегда можно купить в супермаркете или на заправке.

Поклонившись учительнице, которая махала им рукой и просила обращаться, если снова что-то понадобится, Когума осознала, насколько сильно расширился её круг общения с тех пор, как она села на «Супер Каб».

Она оглянулась: Рейко в новых шерстяных вкладышах и Сии с чехлом для термоса... Эти люди теперь были рядом с ней, и это тоже было частью тех самых «связей».

«Раньше я терпеть не могла заводить знакомства, но если это ради "Каба" — это совсем не плохо», — подумала она, надевая куртку с новой шерстяной подкладкой.

То, что еще вчера было тонким и ненадежным, теперь дарило настоящее тепло.

Понравилась глава?

Поддержите переводчика лайком, это мотивирует!

Оставить комментарий

0 комментариев