Том 2 - Глава 12: Бариста

1 просмотров
09.04.2026

Благодаря тому, что Когума и Рейко задействовали свои «Кабы» для перевозки груза, классная имитация итальянского бара без проблем прошла проверку оргкомитета за день до фестиваля. В сам день праздника заведение пользовалось успехом: легкие закуски вроде панини и брускетт, закупленные в соседней пекарне, быстро разбирали, и поток клиентов не иссякал.

Идея и припасы для салуна в стиле Дикого Запада, который Когума придумала как запасной план, тоже не пропали даром — их вымолил какой-то другой класс, у которого подготовка развалилась на этапе планирования. Салун, хваставшийся вишневыми и лаймовыми пирогами с «вызывающе ярким» желе и рекламным слоганом «вкусно до дрожи», процветал. Одноклассники Когумы даже немного кусали локти, что отдали такую выигрышную идею конкурентам.

Что касается самих «виновников торжества», Когума и Рейко не принимали участия во всеобщем веселье. Для них день фестиваля был просто днем, когда можно уйти домой раньше, чем после обычных уроков.

Ближе к полудню они вместе с остальными «неучастниками» собрали вещи и вышли из класса. Ученики, занятые работой в баре, лишь бросили им формальные слова благодарности — те самые дежурные фразы за помощь в перевозке. Когуме было даже приятнее не слышать ничего в свой адрес, чем тратить время на выслушивание пышных благодарностей. Она вообще не сильна была в разговорах с одноклассниками, особенно с теми, кто из кожи вон лез, демонстрируя свою «активность» на фестивале.

Рейко, похоже, чувствовала то же самое. Выйдя из кабинета, она даже не взглянула на украшенные к празднику классы и прямиком направилась к выходу.

Когда они дошли до парковки, где стояли их мопеды, Когума заговорила:
— Учитель сказал, чтобы мы посчитали расходы на бензин за ту поездку и подали заявление на компенсацию.

Рейко вздохнула:
— И он туда же. Из тех людей, что думают, будто машины и байки ездят только на одном бензине.

Когума прекрасно понимала, что имеет в виду Рейко, но в то же время задалась вопросом: а много ли на свете людей, способных это понять? Даже для «Каба», чьи эксплуатационные расходы копеечны, нужно регулярно покупать и менять масло. А ведь есть еще шины, лампочки в фарах и куча других деталей, которые изнашиваются при езде — всё это требует и денег, и времени. Не говоря уже о стоимости самого транспортного средства.

Глядя на Рейко, Когума подумала, что многие её траты — её собственная вина. Она посмотрела на новенький титановый глушитель красного «Хантера» и на резиновую накладку подножки, которую Рейко пришлось менять почти сразу после покупки, потому что она умудрилась упасть во время обкатки.

— Около ста иен за дорогу туда-обратно.

Если посчитать расстояние до Кофу и обратно, исходя из расхода топлива «Каба», выходила примерно такая сумма. Тратить время после уроков, заполнять бланки ради одной монетки в сто иен, а потом еще несколько раз переписывать их из-за придирок канцелярии к каждой запятой — это казалось совершенно нецелесообразным.

Рейко потянулась, сидя на своем «Хантере», и проговорила:
— Буду считать, что хотела купить кофе, но уронила сотку под автомат.

Когума подумала, что сама бы перевернула автомат вверх дном, чтобы достать монету, но решила, что сегодня поступит так же. После уроков нужно сделать еще столько всего — например, подготовка «Каба» к зиме, которую она постоянно откладывала.

Они уже завели моторы с кикстартера и собирались уехать подальше от шумной школы, как вдруг к парковке кто-то подбежал. Когума знала это лицо, хоть девушка и была не в форме. Это была их одноклассница из оргкомитета фестиваля. Кажется, дочь того самого пекаря, что снабжал их класс закусками. Когума едва помнила её имя, но Рейко, судя по всему, была с ней знакома.

— Уф, успела! Простите, что не смогла поблагодарить нормально. Это... это от всех нас, в знак признательности!

Одноклассница в белой блузке с шарфом и фартуком — в образе баристы из их итальянского бара — протянула им на уровне глаз стальной поднос, на котором стояли две чашки дымящегося кофе.

Увидев поднос с эспрессо и капучино, Когума невольно прыснула. Рейко тоже рассмеялась. Только они решили, что уронили монетку и остались без кофе, как выяснилось, что кто-то поймал эту монетку и вынес им кофе прямо из «автомата».

Девушка смутилась, не понимая, почему они смеются, но Когума и Рейко приняли чашки. Сделали по глотку. Неплохо.

Осознание того, что и чашки, и кофемашина, и даже этот поднос с нарядом девушки — всё это они сами привезли на своих «Кабах», придавало горьковато-сладкому капучино особенный вкус. Казалось, будто это угощение от самого «Каба».

Девушка-бариста, прижимая поднос к груди, с облегчением наблюдала, как они с удовольствием пьют кофе.
— Все вам очень благодарны. Правда. Просто все сейчас так заняты...

Когума подумала, что ей и не нужны были эти слова, но, сделав еще глоток капучино, ответила:
— Этого вполне достаточно.

Она не чувствовала, что осталась в выигрыше, но и в убытке не была. Такой награды было более чем достаточно.

Понравилась глава?

Поддержите переводчика лайком, это мотивирует!

Оставить комментарий

0 комментариев