Том 7 - Глава 30: Законопослушность

7 просмотров
11.04.2026

Пейдж велела Харумэ подержать фонарь и быстро нырнула в подлесок.

Когума подумала: идет ли ей этот макинтош цвета сухой травы или нет — вопрос спорный, но для поездок на тюнингованном «Джимни» и подобных вылазок он, кажется, и был предназначен. В нем удобно пробираться сквозь заросли, а если дело пахнет чем-то незаконным — он отлично маскирует. Платье Харумэ, окрашенное полынью, служило тем же целям.

А вот платье Такэтиё, перешитое из парадного кимоно, для такого явно не годилось. Черный цвет в ночной темноте на удивление заметен, не говоря уже о вызывающе ярких вышитых хризантемах.

В криминальных делах всегда есть те, кто непосредственно «исполняет», и те, кто отдает приказы из безопасного места — последние обычно носят дорогую одежду и украшения. С этой точки зрения Когума со своей ярко-красной мотокурткой была в заведомо проигрышном положении.

Вскоре Пейдж вернулась, неся коробку. Это был белый пластиковый контейнер размером примерно в два ящика для апельсинов. Судя по лицу Пейдж, весил он прилично. Контейнер с крышкой на металлических защелках, очевидно, был оставлен здесь недавно — на нем не было характерной для уличного мусора грязи от дождей.

Пока Харумэ подсвечивала сверху, Пейдж вскрыла крышку. Такэтиё подошла как раз в тот момент, когда подчиненная закончила «грязную работу». Когума из любопытства тоже заглянула внутрь.

Ящик был доверху набит огнестрельным оружием.

Увидев, как вороненая сталь пистолетов и разобранных винтовок тускло поблескивает в луче фонаря, Харумэ вскрикнула и едва не выронила свет. Пейдж присвистнула. Выражение лица Такэтиё осталось непроницаемым.

Когума взяла один из предметов и произнесла:
— Это игрушки.

Оружие, брошенное в коробке на обочине, оказалось пневматикой и моделями — так называемыми «эйрсофт-ганами». Некоторые были пластиковыми, некоторые металлическими; на ощупь их было трудно отличить друг от друга.

Пейдж подхватила один из пистолетов и привычным движением начала неполную разборку.
— И зачем только это здесь выбросили?

Харумэ, заметно успокоившись после известия о фальшивках, посмотрела на место, где лежал ящик.
— Наверное, выбросил не тот, кто это собирал, а кто-то другой.

Такэтиё, внимательно изучая клейма на одной из моделей, пробормотала:
— Должно быть, семья избавилась. Ценные вещи, которые муж коллекционировал годами, в глазах супруги — всего лишь хлам.

Когума слышала похожие истории про мотоциклы. Иногда после внезапной смерти фаната или из-за «домашнего деспотизма», призванного пресечь безрассудные траты на хобби, накопленные байки и запчасти выбрасывались пачками. О том, что у таких имитаций оружия есть свои ценители, Когума знала по ресайкл-шопам, где часто видела их в продаже. А её одноклассница Рейко частенько застывала перед витринами с пневматикой, подсчитывая остатки наличности в кошельке.

Осмотрев содержимое, Такэтиё закрыла крышку.
— Чем оставлять их здесь гнить, нам стоит вернуть их в оборот, чтобы они попали в руки тех, кто их оценит.

Иными словами — продать и подзаработать. Такэтиё сделала знак рукой, и Пейдж с Харумэ потащили ящик к машине. Пейдж забрала у Харумэ фонарь, проверила, нет ли поблизости чего-то еще, и все трое направились к «Джимни». Заметив, что Когума не спешит садиться, Пейдж окликнула её:
— Ты чего? Залезай.

Когума покачала головой:
— На этом всё. Дальше я сама.

Харумэ высунулась с заднего сиденья и удивленно спросила:
— Ты собралась идти пешком?

Когума достала смартфон:
— Вызову такси.

Такэтиё, утонувшая в заднем кресле рядом с ящиком, подала голос:
— Тебя что-то задело в нашей деятельности?

«Родись эта женщина в трущобах Лос-Анджелеса или Нью-Йорка, она бы точно так же раздавала указания шестеркам, сидя на заднем сиденье Кадиллака или Линкольна», — подумала Когума.

— Не знаю, как это называется у вас, но присвоение чужого имущества и кража находок — это преступление. Я не собираюсь в этом участвовать.

Она уже собралась уходить, но Такэтиё, сохранив свою мистическую улыбку, заговорила:
— Мы — добропорядочные граждане, соблюдающие законы. Позволь мне объяснить, почему наши действия не нарушают ни право, ни мораль.

Когума замерла. Возможно, этот вкрадчивый голос Такэтиё парализовал её волю к действию.

— У меня есть разрешение от землевладельцев этой округи на проведение волонтерских работ по очистке территории. Забирать вещи с дорог или официальных свалок — незаконно. Но если это бесхозное имущество, выброшенное на частной территории вне дорог, мне дано право распоряжаться им по своему усмотрению при соблюдении ряда условий.

Когума обдумала эти слова, взвесила их и молча села на пассажирское сиденье. По крайней мере, она поняла, что сегодняшнее «воровство» — это легальный акт, использующий лазейки в законе.

«Джимни» направился обратно к университету. По пути Такэтиё указывала на лесные массивы за окном, объясняя, что получила подобные «разрешения» от множества местных хозяев. Харумэ радостно добавила: «Нам даже разрешили собирать там горные травы и грибы!».

Они остановились у прехаба на краю кампуса, где даже ночью кое-где горел свет и изредка проходили люди. Когума вышла из машины, и Такэтиё обратилась к ней:
— Прости, что заставили тебя задержаться допоздна. Это была лишь малая часть деятельности нашего Клуба изучения экономии, сокращенно «Сэккэн». Я очень надеюсь, что ты станешь нашей соратницей.

Когума посмотрела Такэтиё прямо в глаза и ответила:
— Предложение заманчивое, но я откажусь.

С этими словами она оседлала свой «Супер Каб», стоявший у прехаба, и завела мотор с кика. Быстро надев шлем и перчатки, она тронулась. Пейдж и Харумэ что-то кричали ей вслед, но из-за шлема и шума двигателя слов было не разобрать.

Наверняка, работая с этой троицей, можно было получить не только деньги, но и много чего еще. Конечно, обидно проводить университетские годы без клубной жизни, да и гонять с кем-то вроде Пейдж было бы весело.

Однако где-то глубоко внутри, на уровне подсознания, всплывало предостережение: эта красивая и умная Такэтиё опасна. Опыт езды на «Кабе» не раз доказывал, что к таким интуитивным звоночкам стоит прислушиваться.

Если искать конкретную причину, то она была в том моменте, когда в лесу нашли белый ящик. Внутри были игрушки, но Такэтиё, Пейдж и Харумэ надели перчатки до того, как открыли его. Когума же полезла туда голыми руками, и никто даже не подумал предложить ей защиту.

Если этот клуб, лишь прикрывающийся легальностью, на самом деле окажется чем-то иным, Когума меньше всего хотела стать для них «козлом отпущения».

Она гнала «Каб» прочь от этого подозрительного места, чувствуя спиной два пристальных взгляда. А слова Такэтиё вонзились еще глубже:
— Будем ждать твоего возвращения.

Понравилась глава?

Поддержите переводчика лайком, это мотивирует!

Оставить комментарий

0 комментариев